gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
閱讀:3642回復:51

前蘇聯1952《作曲家格林卡》彩色中文字幕內嵌版

樓主#
更多 發布于:2013-05-06 22:59
已在C區發布:
 【原創】【115網盤】蘇聯《作曲家格林卡》1952_DVDrip中文字幕內嵌版(附贈無字幕版|http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=116071
   出于好奇或者疑問或者期待而點進這個貼子的朋友們,你們可能奇怪:為什么有了長譯版的《作曲家格林卡》卻不采取合成的方式制作此片,反而要做成內嵌字幕版的DVDrip呢?下面我給你們解答:
    一、此版本并非大家一般看到的長譯版本的彩版。
   當初我到處找彩版《作曲家格林卡》時也曾報著找到彩版并且合成為清晰的配音版。但是當濤淘老電影朋友千里迢迢地托人把長譯音軌和網絡彩版DVD刻盤送給我后,我遇到了兩個問題:一是長譯音軌質量極差(不是配音配得不好),用電腦聽音軌幾乎聽不清對白!;二是長譯版要比網絡彩版長十分鐘左右,這是為什么呢?除去片頭長譯版的歷史介紹和人物介紹有七分鐘左右,經過從廠標處開始的比對,長譯版還是長了三分鐘!真讓人摸不著頭腦!基于音軌質量太差,而且音軌無法與網絡彩版同步(即使在某處對齊,幾秒鐘后就偏離了)。所以我決定改做字幕版。
配音音軌有多差?有興趣的朋友可以下載聽聽,或者下載黑白天地朋友的長譯版DVD看看。
下載地址:
 
本部分內容設定了隱藏,需要回復后才能看到

 
 
   二、《作曲家格林卡》長譯版與網絡彩色版不是一個東西
   奇怪的標題。字幕制作的過程我遇到了意想不到的困難。首先是聽不清配音音軌中的人名稱呼和作品名稱,于是我在網上搜索關于格林卡、普希金、果戈里,以及十九世紀俄國的文學史、音樂歷史和政治歷史,從中了解到格林卡的思想發展以及他與普希金深厚的友誼,還有格林卡周圍各式各樣的人物。甚至我還研讀普希金的詩歌,為我做字幕打好了基礎。
   在做字幕的過程中,我發現有些地方的臺詞對不上,開頭部分我能夠簡單地解決,但是當做到格林卡從意大利回國途中遇到遷移教堂時,他從馬車上下來,長譯版中車上的貴婦人有一句“快把門關上!”在網絡彩版中卻沒有聽到!經過仔細查找,終于發現原此片的第一個小秘密!(見下圖)


        此圖盡管看上去似乎沒有截在同一時間,但是從格林卡下車的情況看,應該差不了幾秒鐘。請看中間:長譯版有一個婦人的頭伸出來關門,而網絡彩版門后則沒有人!從這個細節,我覺得網絡彩版一定還有蹊蹺。于是……(見下圖)


         此圖是最明顯的,不用多說了吧。
        這之間還是有不一樣,只是為了趕進度,我沒有太多關注。只是總覺得哪兒跟哪兒不對勁。
        直到做到結尾,又是因為臺詞對不上,我又發現了一處明顯的:



               做完校對進入校對階段,更多的不同被我發現,只不過有些地方演員做的非常精準,如果不是因為節奏的不同,還真不容易發現不同(見下圖)
       
               結論:網絡彩版是一部由重拍鏡頭(NG)組成的影片!盡管大部分臺詞都一樣,盡管演員表演很精準,但是這兩影片不是一個,而是孿生子!  
   三、為什么要做成內嵌字幕版
     本片是介紹作曲家的生平,當然里面有很多音樂和歌劇片段,而且很多歌曲是做為背景音出現的。而歌詞與對話的字幕用srt表現不出來,看的人搞不清哪個是對白哪個是歌詞,看起來比較累。于是我使用了能產生特效的ASS字幕。但是這種字幕因為很多朋友不會打開電腦播放器中的字幕特效而看不到效果,反而讓字幕顯得混亂不堪。再有如果在液晶電視或者硬件播放器看,因為硬件播放不支持ASS格式,即使可以看到字幕,顯示的字幕仍會一片混亂;還有就是你電腦里必須有相應的字體才能顯示出完美的字幕。基于以上理由,我采用了內嵌字幕的方式。
  至于這種做法是否符合每位朋友的喜好,也請朋友們在回貼中討論。此片的原版也在俄語區中一起發布。

    聲明:本人于網上孔夫子舊書網購得《作曲家格林卡》鏡頭紀錄本,時間是5月2日,當時字幕整體已做完,初校已做完,其實在五一期間就可以發布了。但是本著對觀眾負責的原則,本人還是等到拿到鏡頭紀錄本以后做了最后的校對,并對紀錄本,甚至是臺詞中不合理的地方做了修改。向長譯廠的翻譯者劉廣文先生致敬!

 

圖片:格林加鏡頭紀錄本.jpg


圖片:格林卡鏡頭紀錄本內頁.jpg


 
 
 
 

最新喜歡:

金剛山金剛山
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
光影蟲蟲
制片小組
制片小組
  • 配音元2074元
  • 威望4951點
  • 貢獻值1298點
  • 交易幣0元
  • 好評度5774點
  • 社區居民
  • 忠實會員
1樓#
發布于:2013-05-06 23:24
隊長怎么鼓搗蘇聯老片了,東德的片子不做了?
這部片子沒有看過,有孿生版?難道也象我們國家過去拍攝的《平原游擊隊》、《渡江偵察記》和《南征北戰》一樣重拍嗎,只知道俄網上有彩色版,但從未下過。

我也出于好奇,隊長的作品一定得下來看看了。
焦有天
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元335267元
  • 威望16741點
  • 貢獻值452點
  • 交易幣0元
  • 好評度13202點
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
  • 社區明星
2樓#
發布于:2013-05-07 08:32
很敬佩樓主朋友的細心和負責精神,贊一個!
gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
3樓#
發布于:2013-05-07 08:51
回 光影蟲蟲 的帖子
光影蟲蟲:隊長怎么鼓搗蘇聯老片了,東德的片子不做了?
這部片子沒有看過,有孿生版?難道也象我們國家過去拍攝的《平原游擊隊》、《渡江偵察記》和《南征北戰》一樣重拍嗎,只知道俄網上有彩色版,但從未下過。

我也出于好奇,隊長的作品一定得下來看看了。 (2013-5-6 23:24)

不是另組團重拍的那種,而是NG版。拍攝影片時導濱對演員表演不很滿意,要求同一鏡頭重拍的那種。
以前拍的一些片子中經常有重復使用的鏡頭,但明顯不是同一條片子。比如《死亡檔案》第二集片尾與第三集片頭是一個場景,但是使用不是一條片子。兩條對比可以看出第二集同場景打光讓導演不太滿意(演員臉上沒有光),于是重拍。但最后也許是導演對第二集那條的表演還是很滿意的,于是兩條全都用上了。
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
tianyayouzi
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元5192元
  • 威望1551點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度276點
  • 社區居民
4樓#
發布于:2013-05-07 08:57
樓主辛苦細致的工作欽佩   你的解釋使我感覺到你的文化修養那么高  我一定下載
lmss
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元20157元
  • 威望2829點
  • 貢獻值5點
  • 交易幣0元
  • 好評度1610點
  • 網站建設獎
  • 社區居民
  • 忠實會員
5樓#
發布于:2013-05-08 09:16
翻譯是尹廣文,不姓劉。
gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
6樓#
發布于:2013-05-08 09:45
回 lmss 的帖子
lmss:翻譯是尹廣文,不姓劉。 (2013-5-8 09:16)

謝謝朋友耐心讀貼并提醒。目前帖子我無權限改,已通知貓版
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
穆闌
管理員
管理員
  • 配音元5574元
  • 威望8389點
  • 貢獻值114點
  • 交易幣0元
  • 好評度4926點
  • 優秀管理員
  • 社區居民
  • 忠實會員
7樓#
發布于:2013-05-08 10:32
這個帖子我也編輯不了,不知道哪里出問題了。
gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
8樓#
發布于:2013-05-09 08:24
貼子還是改不了。我把那張顯示不了的圖貼在這兒吧。
[IMG]http://05.gd/image.php?di=WJ0V[/IMG]
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
rach
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元98003277元
  • 威望8881點
  • 貢獻值502點
  • 交易幣0元
  • 好評度5064點
  • 社區居民
  • 忠實會員
9樓#
發布于:2013-05-09 12:02
NG ? 神馬意思?美國國家地理版?呵
曾經得到朋友傳來的一個寬屏版《陰謀與愛情》合成音軌,發現情況類似,某些地方同一個場景演員同一句話同一個動作,居然攝影角度有細微不同,是演員同一次表演兩臺攝影機同時拍攝,還是演員的另一次表演另一次拍攝?如果是后一種情況,那么演員的另一次表演本來就不可能做到和上一次語音同步,要把上一個拍攝版本的“話”搬到下一個版本,可能每一句話都要細微調整時間軸,難度可想而知,并且演員的語氣和他們的神態動作一定是多多少少有區別的,因為兩次表演他們的發揮一定不盡相同,不完全相配的。這事我知難而退了。當然硬要“搬”也可以,工作量忒大了。
隊長辛苦了。
做字幕,辛苦程度不亞于調音軌,調音軌看情況難易程度可以有天壤之別。
心源齋主
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元16298元
  • 威望3362點
  • 貢獻值100點
  • 交易幣0元
  • 好評度526點
  • 社區居民
  • 忠實會員
10樓#
發布于:2013-05-09 13:00
網上高人如此認真令人敬服,配音網是高人的發揮平臺。
上譯精英數十春,語音藝術唱絕倫,蒼天賦與奇聲色,震撼九州億萬人。
gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
11樓#
發布于:2013-05-09 14:08
回 rach 的帖子
rach:NG ? 神馬意思?美國國家地理版?呵
曾經得到朋友傳來的一個寬屏版《陰謀與愛情》合成音軌,發現情況類似,某些地方同一個場景演員同一句話同一個動作,居然攝影角度有細微不同,是演員同一次表演兩臺攝影機同時拍攝,還是演員的另一次表演另一次拍攝?如果是后一種情況,那么演員 .. (2013-5-9 12:02)

NG,流行語,大概是重來的意思。
本人在比對兩版音頻后就知難而退了呵呵。這之前我從來沒看過此片,甚至都沒聽說過,只是因為有朋友相求。片子拿到手就抽音軌做比較,然后自己就暈菜了,前多七分鐘,后長三分鐘。看來就本片來說,及早放棄調音頻是正確的選擇。
關于調機位,我上傳的那個站在走廊上的人的圖,我想也只能用挪機位來解釋(機位向后挪了),那位演員走路速度和動作很一致,只是與音樂節奏有細微的差別,不然還真看不出來。
很希望將大家遇到的這種孿生子的片子來個大集合,那一定很有意思。
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
rach
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元98003277元
  • 威望8881點
  • 貢獻值502點
  • 交易幣0元
  • 好評度5064點
  • 社區居民
  • 忠實會員
12樓#
發布于:2013-05-11 17:36
回 gog 的帖子
gog:

NG,流行語,大概是重來的意思。
本人在比對兩版音頻后就知難而退了呵呵。這之前我從來沒看過此片,甚至都沒聽說過,只是因為有朋友相求。片子拿到手就抽音軌做比較,然后自己就暈菜了,前多七分鐘,后長三分鐘。看來就本片來說,及早放棄調音頻是正確的選擇。
關于調機位,我上傳的那個站在走廊上的人的圖,我想也只能用挪機位來解釋(機位向后挪了),那位演員走路速度和動作很一致,只是與音樂節奏有細微的差別,不然還真看不出來。
很希望將大家遇到的這種孿生子的片子來個大集合,那一定很有意思。
.......

就舉一處 陰謀與愛情 例子看看吧,呵

“大圣”視頻的14:35,“更別讓你的詭計觸犯到我的基本原則”,這句話說完時:

圖片:Kabale.und.Liebe.1959.陰謀與愛情.Xvid.Mp3-Rach[(021910)16-23-46].JPG



對應原版這個視頻的17:04,德語:

圖片:陰謀與愛情.Kabale_und_Liebe[(025605)16-50-50].JPG



看手的位置,原版的手從來沒有晃到過大圣版的這個位置。

我相信大多數德國人蘇聯人都沒看出的“毛病”被俺倆中國人看到了,呵,這種區別也只有發燒友或對音視頻做“底層”精細處理的人才能發現。

話說回來,全片不至于都是“NG”的,拍攝時某些分鏡頭拍了幾次,其中或許有兩個是較好的留作備用,在最后剪輯時,剪輯師拿錯了“版本”。

細看估計是攝影機沒有動,同一臺機器,不會是一臺窄頻一臺寬屏同時拍,有了寬屏窄頻的沒有意義,或者窄頻的可以從寬屏上“裁”,或反之。演員表演了多次拍了多次,當然隔一段時間再拍演員又得“培養感情”,應該是連續兩次拍攝,攝影角度一樣,演員的動作“動”了,話語在同一時刻也不可能不“動”的。

沒全部都細看,我不知道有幾個分鏡頭是錯版,估計調音軌很麻煩。另,這個原版視頻質量差強些,不夠動力去做。
gog
gog
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元24013元
  • 威望2203點
  • 貢獻值2點
  • 交易幣0元
  • 好評度1415點
  • 網站建設獎
  • 原創大獎
  • 優秀錄音師
  • 社區居民
13樓#
發布于:2013-05-12 09:18
回 rach 的帖子
rach:

就舉一處 陰謀與愛情 例子看看吧,呵

“大圣”視頻的14:35,“更別讓你的詭計觸犯到我的基本原則”,這句話說完時:
[附件]
.......

從這張截圖看,此人站位也是比較業準的,只是動作不能完全到位呵呵。
格林卡片中幾乎到處都是“NG”鏡頭,我列舉的只不過是很典型的幾個。

朋友資助格林卡,將500盧布交其妹妹,兩片的動作差異較大,長譯版的讓人感覺格林卡的妹妹像是個收人家的錢比較在行的人似的(好在前面有對他妹的良好品德的鋪墊),網絡彩色版則表演得適當。
《[font=雅黑][color=darkred]死亡檔案[/color]》[/font]字幕版已在C區發布。劇情和連環畫(共七冊)文字參考及1-5集字幕,下載地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
光影蟲蟲
制片小組
制片小組
  • 配音元2074元
  • 威望4951點
  • 貢獻值1298點
  • 交易幣0元
  • 好評度5774點
  • 社區居民
  • 忠實會員
14樓#
發布于:2013-05-12 10:08
《陰謀與愛情》確實也有這個問題,我也截了兩張圖,明顯能看出拍攝的位置角度不同。



rach
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元98003277元
  • 威望8881點
  • 貢獻值502點
  • 交易幣0元
  • 好評度5064點
  • 社區居民
  • 忠實會員
15樓#
發布于:2013-05-12 11:02
蟲蟲好眼力!
演員的表情,動作,站位,服裝道具等,太“一樣”了,而畫面背景略有不同,使我一開始也認為是攝影角度不同,兩臺攝影機拍的?似乎沒必要。
表情等“太一樣”,如果演員隔幾天再拍恐怕做不到。一次拍的不好,接著再拍一次,攝影機沒動位置,這種可能大一些。
leozhou34
新手上路
新手上路
  • 配音元2元
  • 威望2點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
16樓#
發布于:2014-09-05 17:42
謝謝
想重看《作曲家格林卡》。
謝謝高水準、高度專業精神的出色制作。我享受現成。衷心感謝。
杰克爾大夫
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元11688元
  • 威望6626點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度23點
  • 社區居民
  • 忠實會員
17樓#
發布于:2014-09-05 21:38
rach:就舉一處 陰謀與愛情 例子看看吧,呵

“大圣”視頻的14:35,“更別讓你的詭計觸犯到我的基本原則”,這句話說完時:


對應原版這個視頻的17:04,德語:


看手的位置,原版的手從來沒有晃到過大圣版的這個位置。

我相信大多數德國人...
回到原帖
也許這就是上譯為什么要譯制寬銀幕版本跟普通銀幕版本的原因!說不定《作曲家格林卡》當初也有二個版本也沒一定。
sghaohao
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元3002元
  • 威望230點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
  • 忠實會員
18樓#
發布于:2015-11-29 19:26
感謝樓主發布經典影片,應該是一部不錯的音樂家傳記電影
喜歡老電影
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元23元
  • 威望1688點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
  • 忠實會員
19樓#
發布于:2016-01-22 18:47
我也出于好奇,隊長的作品一定得下來看看了。
上一頁
游客

返回頂部
地下六仺彩资料一肖中特