jinli8866007
榮譽會員
榮譽會員
  • 配音元12819元
  • 威望3743點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度899點
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 社區明星
閱讀:1483回復:13

我從未戴過“鐐銬”(作者:蘇秀)

樓主#
更多 發布于:2019-08-19 11:44
來源:2019-08-15解放日報


常聽人說:“配音演員是戴著鐐銬跳舞的。”持這種觀點的人,多半都做過話劇或電影演員。因為話劇或電影演員要把編劇寫在紙上的形象變為鮮活的人物,可以在編劇大的框架下,根據自身特點,賦予人物不同的色彩,所以,一百個演員可以有一百個不同的哈姆雷特。搞譯制片,面對的電影是拍好了的,電影故事和人物形象也是在銀幕上固定了的。配音演員所創造的聲音形象必須和影片中的人物形象“合二而一”,不能稍有偏離。而配音演員是沒有這個“自由”的。


盡管如此,被認為很不自由的配音演員,“舞姿”也仍然瀟灑自如。人們所指的“鐐銬”,并沒有戴在我們身上。


忠實與自由


我們的任務和一般演員不同,和文字翻譯倒是相同的,那就是“忠實原著”。而忠實原著不是描紅,把一種語言轉換成另一種語言,首先就必須對原著有深刻、細致的理解;不但要理解,還必須有豐富的表達手段,這樣才能傳達出原著的精髓,真正做到聲音形象和銀幕上人物形象完美地“合二而一”。天津一位大學生觀眾說:“我小時候,以為每個外國演員都會說中國話。”我也認為,譯制片最好的效果,是讓觀眾忘記配音演員的存在,覺得就是外國演員自己在說中國話。對原片理解的天地是無限的,表達手段也是無限的。從這個角度說,我們的創造天地也是無限的。所以,我這一生,從未感覺戴過“鐐銬”。


由于每個人的經歷、學識和所掌握的專業技巧不同,配音的效果也會完全不同。例如,胡慶漢配的于連和趙忠祥配的就有很大的不同。上譯版的《尼羅河上的慘案》和另一版本的《尼羅河上的慘案》也是相差很遠的。曹可凡采訪我的時候曾問我:“《英俊少年》是那樣充滿青春朝氣的歌唱片,《我兩歲》表現的是嬰兒牙牙學語,《虎口脫險》又是那樣一個鬧劇。風格、樣式完全不同,簡直不像出自你一人之手。”我回答說,我按照廠長老陳(陳敘一)的話“上天入地,緊隨不舍。拐彎抹角,亦步亦趨”來做,跟著原片的風格、樣式走,原片不同,譯制片自然也就不同了。


我們的創作天地之所以是無限的,除了影片告訴我們的,還有銀幕上沒有告訴我們的。我們想到的越全面、越細致,配出來的人物就會越飽滿、越生動。


以《孤星血淚》中的哈威夏姆小姐為例


影片《孤星血淚》呈現的女主人公哈威夏姆,是個非常有錢的老小姐。她有座遠近聞名的大房子。在她結婚當晚,未婚夫不辭而別,拋棄了她。因此,幾十年來,她房間里的鐘便永遠停在那一刻,她的婚宴和結婚蛋糕一直擺在大餐臺上,她也仍然披著那身早已破爛不堪的婚紗,永遠拉著窗簾,不再見人,也不再見陽光。為了復仇,她領養了一個女孩艾絲泰拉,她要把她培養成一位美麗的小姐,去報復男人。


但是影片并沒有告訴我們她的未婚夫是個什么樣的人,他為什么在結婚當晚棄她而去。從婚禮由女家一手操辦,估計他可能是個窮人,也許,他同時又是個面貌出眾、富有魅力的人,否則老小姐就不會至今還在為那段婚姻痛苦不已。可她又是個勢利的有錢人,難免流露出對他的輕視,也許傷了男人的自尊。那么,她除了恨他、怨他,是否還愛他呢?從她還保留著結婚當晚的一切,說明她對那段婚姻還是非常留戀的。她告訴男主人公匹普,那個布滿蛛網和灰塵、有老鼠鉆進鉆出的蛋糕“是一塊結婚蛋糕,我的”。她摸著自己的胸口問匹普:“你知道我摸著什么嗎?”匹普說:“您的心。”“碎了!”她為什么要往自己的傷口上撒鹽?因為她的痛苦需要發泄。她并非永遠只有惡毒這一種心情。


只有當她看著兩個孩子——幼年的艾絲泰拉和匹普玩牌的時候,看著艾絲泰拉冷酷無情地嘲笑、羞辱那個窮孩子時,她才感到一種復仇的快意。也因此,她惡毒地慫恿匹普“愛她”;她讓成年的艾絲泰拉背棄一直深愛她的匹普,去嫁給她不愛的朱默爾。但是,當勢利的朱默爾知道了艾絲泰拉是囚犯的女兒,便不要她了。哈威夏姆成功地毀掉了兩個年輕人的幸福,卻并沒有獲得復仇的快樂。她這才終于醒悟:自己這一輩子害了別人,也害了自己。


當我對人物理解得比較全面、深入時,我就能進入她的狀態,我就能感受到房間里的陰暗和灰塵味兒,配音時就會享受到如魚得水的自由境界。


配音版是否可能超越原片


配音演員是否有可能比原片演員對角色理解得更細致、更到位呢?那就要搞清楚,我們應該忠實原片的什么。首先,我們必須忠實于原片作者的創作意圖,也就是他想告訴觀眾什么,他是通過什么樣的情節和人物遭遇。為此我們一遍遍看原片,一遍遍推敲臺詞。


以《簡·愛》為例。一個人不管貧富,總是有精神需求的。作為莊園主的羅徹斯特渴望找到一個有高尚情操的紅顏知己為伴,但他娶的妻子卻是一個精神病人。羅徹斯特不忍心拋棄她,為了排除無法解脫的苦悶,他到巴黎去,想在花天酒地中麻醉自己,卻陷入更深的痛苦中,因而他脾氣暴躁,行為乖戾。他的一個風月場中的情人把跟別人生的孩子硬塞給他,而且那女人死了,羅徹斯特的本性依然是善良的,他明知那孩子不是自己的骨肉,仍然收留了她。他還把她領回了英國,并為她請了家庭教師——簡·愛。


陳敘一導演在講戲時曾說:“羅徹斯特對簡不恭維,不溫柔,有時甚至很粗暴,這是他的求愛方式。”在羅徹斯特看來,簡雖然是個窮孤兒,但是她精神高貴,自尊、自信,是他一直向往而從未遇到過的女子。他羨慕她而自愧不如,他對簡說:“又有什么能誘惑你呢?”羅徹斯特信任她、依賴她。當他的瘋妻放火、殺人的時候,他唯一求助的人是簡。


老陳又說:“簡為什么愛羅徹斯特?因為羅徹斯特以簡最看重的平等對待她。”邱岳峰在老陳的啟發下,再結合自己的人生經歷,對人物理解得更深入細致了,表達得也更豐滿了。所以,復旦中文系教授嚴鋒認為:“邱岳峰的羅徹斯特比原片演員喬治·斯科特提供的信息量更豐富。”美術家陳丹青也說過:“我到美國后看了《簡·愛》原版,不能接受原片扮演者斯科特的臺詞,滿腦子還是邱岳峰的聲音。”


無怪乎,有個觀眾看了《聞香識女人》,說:“如果能讓邱岳峰為帕西諾配音,我情愿折壽兩年,換取那美妙的一刻。”還有的觀眾說:“有的國產片拍得并不好看,但是知道是上譯(上海電影譯制廠)配音的,我也會去看,就為了去聽上譯演員的臺詞。”


我們為之配音的影片來自各個國家,而且往往是出自于藝術大師的作品,如英國演員勞倫斯·奧利弗主演的《王子復仇記》,他和查爾斯·勞頓、柯克·道格拉斯同演的《斯巴達克斯》,美國演員馬龍·白蘭度主演的《現代啟示錄》,美國演員凱瑟琳·赫本和斯賓塞·屈塞主演的《猜一猜誰來赴晚宴》,意大利演員索菲亞·羅蘭主演的《卡桑德拉大橋》,蘇聯新浪潮領軍人物格力高利·丘赫萊伊導演的《第四十一》,英國導演戴維·里恩的《印度之行》,法國喜劇大師德·富奈和布爾維爾主演的《虎口脫險》等等,不勝枚舉。我們深入研究他們創作的過程,這也是我們向他們“偷藝”的過程,所以,我一直說:“上譯廠就是我們的大學。”

最新喜歡:

心源齋主心源齋主 杰克爾大夫杰克爾大夫
年華老去的王子依然是王子,能聽到他聲音的地方,都是他的王國。
杰克爾大夫
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元12069元
  • 威望6768點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度23點
  • 社區居民
  • 忠實會員
1樓#
發布于:2019-08-19 12:48
老上譯的研究創作和偷藝,最終讓譯制片也成為了我們愛好者的大學了!
wjsfds
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元5860元
  • 威望735點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
2樓#
發布于:2019-08-19 13:39
為蘇老的文章點個贊吧!
linger2
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元12671元
  • 威望3288點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度1107點
  • 社區居民
  • 忠實會員
3樓#
發布于:2019-08-19 16:09
頂!來源于原著,高于原著。這才是藝術創作
大象無形,大音稀聲
thomas119
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元4381元
  • 威望1396點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
  • 忠實會員
4樓#
發布于:2019-08-19 16:20
想想老上譯的配音演員太不簡單了,向他們致敬。
海德先生
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元10990元
  • 威望4494點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度37點
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
5樓#
發布于:2019-08-19 18:25
向上譯致敬
梅邊聽雪
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元10166元
  • 威望746點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度62點
  • 社區居民
  • 忠實會員
6樓#
發布于:2019-08-20 09:32
小時候一直以為外國人都會說中國話——————這是老上譯的作品帶給我的錯覺,但我十分迷戀這種感覺!現在知道,外國影片中的人物是中國人給代言的,但,現在的“譯制片”中外國人說中國話,老感覺是機器設備合成的漢化版本,干澀無味——————讓我十分的厭惡!所以盡管自己外語不是十分靈光,但仍愿意借助網絡高手精配的字幕,來欣賞外國影視作品——————起碼,當中的人物的聲音氣息,人物情緒狀態是真實的、貼切的。
——————向老上譯的譯配藝術大師們致以最崇高的敬意!!!并祝愿健在的老藝術家們身體健康!!!幸福安康!!!
我愛上譯,人聲天堂!
心源齋主
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元16750元
  • 威望3369點
  • 貢獻值100點
  • 交易幣0元
  • 好評度526點
  • 社區居民
  • 忠實會員
7樓#
發布于:2019-08-20 21:13
老上譯的聲音是原生態,應該申遺。
上譯精英數十春,語音藝術唱絕倫,蒼天賦與奇聲色,震撼九州億萬人。
杰克爾大夫
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元12069元
  • 威望6768點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度23點
  • 社區居民
  • 忠實會員
8樓#
發布于:2019-08-20 23:14
心源齋主:老上譯的聲音是原生態,應該申遺。回到原帖
齋主老師說得對啊!蘇老在《古宅之謎》里配的梅瑟黛絲一出場就是形準,聲準和神準。老一代配片個個都如此
zhangguohong
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元3446元
  • 威望1450點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度42點
  • 社區居民
  • 忠實會員
9樓#
發布于:2019-08-30 08:54
向老上譯的藝術家致敬!
小聲說話
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元58元
  • 威望1466點
  • 貢獻值1點
  • 交易幣0元
  • 好評度292點
  • 社區居民
10樓#
發布于:2019-08-31 22:36
又看到蘇秀老師的文章,好親切的感覺。
海德先生
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元10990元
  • 威望4494點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度37點
  • 社區居民
  • 忠實會員
  • 最愛沙發
11樓#
發布于:2019-10-01 10:19
蘇秀老師的文章很深刻
haigedaren
齊天大圣
齊天大圣
  • 配音元811元
  • 威望228點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
  • 忠實會員
12樓#
發布于:2019-12-29 16:00
向奉獻在配音界的前輩致敬
很好的網站,多多支持
papacy
高級站友
高級站友
  • 配音元9元
  • 威望14點
  • 貢獻值0點
  • 交易幣0元
  • 好評度0點
  • 社區居民
13樓#
發布于:2019-12-30 14:30
向老前輩們致敬
游客

返回頂部
地下六仺彩资料一肖中特